Diseña un sitio como este con WordPress.com
Comenzar

7 de mayu. Día de les Lletres asturianes

«Madresía». Recita ÁLVARO ESCANCIANO, 1º ESO F

Con motivo de la celebración del DÍA DE LES LLETRES ASTURIANES algunos alumnos y alumnas de la materia de Llingua asturiana leyeron poemas del libro Versonaxes, del autor gozoniego Aurelio González Ovies.

MADRESÍA

Un poema a toles

madres qu’esisten,

a les que nos peñen

y a les que nos visten.

Un poema a toles

madres d’esti mundo

porque faen milagros

d’un arbeyu crudu.

A les qu’anque tean

con fiebre y anxines

tuéstennos a abrazos

y ásennos a rises.

A les que de siempre

yá nos quieren tanto

que rebocen suaños

mientres traguen llantu.

A les que del pexe

fieru de la vida

sáquennos la carne

y comen la espina.

A les qu’enveyecen

con grietes y grumos

d’esprimise a diariu

pa facenos zumos.

A les que yá tan

so la nuesa cuna

llumando la nueche,

faciendo de lluna.

A les que nos cubren

defenden y abrace

aínda si duermen,

aínda si falten.

A les que los años

cuasi se-yos pasen

ente planchar fuerces

y llimpiar les cases.

Un poema a toes

estes siemprevives

que sirven de fuelle

y son como vigues.

Un gracies a toes

estes madres nuestres

que son cocineres,

modistes, maestres;

y adornen bizcochos

o alministren cuentes

y trencen toquilles,

remienden sorpresas…

A toes cuantes tán

o yá son estrelles.

«El poema que cayó a la mar». Recita: Maika García, 1º ESO E

EL POEMA QUE CAYÓ A LA MAR

Un poema alcontrábase tan abandonáu,

sentíase tan triste y tan mal,

qu’escapó del llibru que sobre unes piedres

escaeció un home después de pescar.

Púnxose de pie sobre les mayúscules,

arrancó dos oes, fixo unos prismáticos

y miró esteláu’l paixase azul

pel que, a lo lloñe, pasaben dos barcos.

Y ensin dase cuenta de que taba altu,

Y un cangrexín lu intentó picar,

cuando fue a rascase la estrofa d’abaxo

cayó de cabeza al fondu la mar.

De magar entonces dicen que los buzos

ven peces metáfora, alverbios coral,

tolines esdrúxules, pulpos monsílabos

y algues mui poétiques con rimes de sal.

Verbos caracola, tildes ferruñentes,

peces paecíos a l’aición d’amar.

y que de la tinta que va destiñendo

bebe’l chipirón,

Y bebe la xibia;

Bebe’l calamar.

De magar entonces cuenten que na arena,

hai restos de vocales, consonantes concha,

güelles del tacón de la A y la K

Y que delles foles saquen versos sueltos

Que mueyen los pies a la soledá.

Afirmen que’l fondu ye más verdaderu,

Dende que’l poema se fundió na mar.

Que los caballinos son más estilosos

Y que’l pexe espada dexó de cortar.

Que toles serenes faen gargantiyes

Cosiendo borboyes en gramatical

y que colos puntso suspensivos llabren

perles pa los suaños en profundidá;

y que les esponxes empapen ansioses

zumu d’axetivos a la hora d’almorzar

y que con un ritmu muncho más paltiáu

los bancos d’anchoes salen a nadar.

Nun paez posible,

pero un poema

inunda la vida de sinceridá,

cala les mentires,

afuega les penes.

Un poema solu, fíxate,

unu solu, puede ser plural.

Anuncio publicitario

Deja una respuesta

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Crea un sitio web o blog en WordPress.com

Subir ↑

A %d blogueros les gusta esto: